Τελευταία διάβασα πως «μια καινούργια λέξη λύνει ένα πρόβλημα». Το βρήκα εύστοχο αλλά όχι να ισχύει πάντα. Υπάρχουν και πολλές παλιές λέξεις που μπορεί να έχουν λύσει ένα πρόβλημα, αλλά μήπως δημιούργησαν κάποιο άλλο; Ή μπορεί να έχουμε ακούσει τη λέξη αλλά δεν καταλαβαίνουμε ποιο πρόβλημα έχει λύσει. Σε μια ζεστή καλοκαιρινή ημέρα προ(σ)φέρουμε (σε κοινή θέα) λέξεις που έχουν κάτι ή και όλα από τα παρακάτω: Να σχετίζονται με διατροφή, τεχνολογία, επιστήμη ή κάποιο εργαλείο. Να τις χρησιμοποιούμε κάπως αλλά να αγνοούμε την αρχική τους σημασία. Να έχουν περισσότερες από μία έννοιες. Θυμόμαστε και τον Ξενοφώντα, με την ευκαιρία, που έχει γράψει ότι «πολὺ γὰρ διαφέρει στράτευμα τεταγμένον, ἀτάκτου, ὥσπερ λίθοι τε καὶ πλίνθοι καὶ ξύλα καὶ κέραμος ἀτάκτως μὲν ἐρριμμένα οὐδὲν χρήσιμά ἐστιν». Θα γίνει λοιπόν προσπάθεια και για μερικές από τις επόμενες λέξεις να γίνουν… πολλά χρήσιμες.

Αρίδα: Αν πεις σε κάποιον «μην απλώνεις την αρίδα σου» γίνεσαι κατανοητός. Αλλά τη φράση «βρήκε η αρίδα ρόζο» πόσοι την καταλαβαίνουν; Αρκετά λιγότεροι εικάζω. Γιατί όμως; Διότι αρκετά λιγότεροι γνωρίζουν ότι η αρίδα είναι στην πραγματικότητα ένα αρκετά μεγάλο σε βήμα και διαμέτρημα μακρύ τρυπάνι (πωλείται σε διάφορα μεγέθη). Στην αρχαία ελληνική ήταν μάλιστα τριτόκλιτο: η αρίς – της αρίδος. Οπότε έτσι βγαίνει νόημα και για την αρίδα που βρήκε ρόζο.

Περιεχόμενο για συνδρομητές

Το παρόν άρθρο, όπως κι ένα μέρος του περιεχομένου από tovima.gr, είναι διαθέσιμο μόνο σε συνδρομητές.

Έχετε ήδη
συνδρομή;

Μπορείτε να συνδεθείτε από εδω

Θέλετε να γίνετε συνδρομητής;

Μπορείτε να αποκτήσετε την συνδρομή σας από εδω