Τέτοιο πάθος για την Ελλάδα έχουμε να δούμε από την εποχή των πιο θερμών φιλελληνικών κειμένων. Βέβαια, το πάθος σ’ εκείνα τα κείμενα ήταν για μια Ελλάδα φαντασιακή, ενώ εδώ είναι για μια Ελλάδα πραγματική, όπου «τα αρχαία ερείπια συγκατοικούν με τις κεραίες της κινητής τηλεφωνίας». Πρόκειται για το βιβλίο «Greek to Me. Adventures of the Comma Queen» που μόλις κυκλοφόρησε στις Ηνωμένες Πολιτείες και έχει γίνει δεκτό με μεγάλο ενθουσιασμό. Συγγραφέας είναι η Μέρι Νόρις, «η βασίλισσα του κόμματος», από τις πιο γνωστές διορθώτριες στον αμερικανικό Τύπο, που εργάστηκε για περίπου τριάντα χρόνια στη διόρθωση (copy department) του περιοδικού «The New Yorker». Το προσωνύμιό της οφείλεται στο επάγγελμά της αλλά και στο μπεστ σέλερ βιβλίο της «Between You and Me. Confessions of a Comma Queen», απομνημονεύματα για τη σχέση της με τη γλώσσα και τη γραμματική.
Η Νόρις, που είναι σήμερα 67 ετών, «ανακάλυψε» την περιέργειά της για την Ελλάδα το 1982, βλέποντας σ’ έναν κινηματογράφο στο Μανχάταν την ταινία «Υπέροχοι ληστές» του Τέρι Γκίλιαμ, όπου ο Σον Κόνερι κάνει ένα καμέο ως Αγαμέμνων. Από τότε άρχισαν τα ταξίδια στην Ελλάδα, αλλά και τα ταξίδια στην ελληνική γλώσσα, τόσο στη σύγχρονη όσο και στην αρχαία. Το περιοδικό τής πλήρωνε τα μαθήματα νέων ελληνικών στο Πανεπιστήμιο της Νέας Υόρκης, καθώς η φιλοσοφία του περιοδικού είναι να ενισχύει τις σπουδές των εργαζομένων που έχουν σχέση με τη δουλειά τους. Αλλά όταν η Μέρι Νόρις θέλησε να κάνει αρχαία ελληνικά στο Κολούμπια, o διευθυντής της, Τόνι Γκιμπς, αρνήθηκε να πληρώσει τα δίδακτρα, λέγοντας ότι τα αρχαία ελληνικά δεν είναι χρήσιμα για έναν διορθωτή. Τότε αυτή του έδειξε ένα κείμενο, με λέξεις όπως «autochthonous» και «ophthalmologist», που ο συντάκτης την είχε γράψει λάθος με p αντί για ph. Φυσικά, ο διευθυντής πείστηκε και πλήρωσε τα δίδακτρα.
Περιεχόμενο για συνδρομητές
Το παρόν άρθρο, όπως κι ένα μέρος του περιεχομένου από tovima.gr, είναι διαθέσιμο μόνο σε συνδρομητές.