Το ποίημα της Amanda Gorman «Ο λόφος που σκαρφαλώνουμε» – άρα με κάποια δυσκολία – μέσω του οποίου ο Joe Biden θέλησε να απευθυνθεί προς τον κόσμο όλο, και οπωσδήποτε όχι αποκλειστικά στον αμερικανικό λαό, δόθηκε προς μετάφραση σε μια μεγάλη ολλανδή ποιήτρια. Τι το καλύτερο!

Και ενώ η ποιήτρια είχε αρχίσει το ποίημα δικό της να το κάνει, για να μπορέσει μέσα από αυτή την οικείωση όσο πιστότερα γίνεται να το αποδώσει, μια δημοσιογράφος έρχεται να διαμαρτυρηθεί με την εξής αιτιολογία: ότι το ποίημα αυτό θα έπρεπε να μεταφραστεί από μια εξίσου «μαύρη» γυναίκα όπως η Amanda. Γιατί μόνο έτσι θα μπορούσαν να αναπαρασταθούν στη μετάφραση όσα η τελευταία, ως μαύρη, είχε ζήσει και υποφέρει. Προτεινόταν δηλαδή το απίστευτο! Η πιστότητα των συναισθημάτων να διασφαλισθεί μέσα από μια ταυτοτική φυλετική εγγύηση, για να μιλήσουμε με ψυχασθενικούς όρους.

Περιεχόμενο για συνδρομητές

Το παρόν άρθρο, όπως κι ένα μέρος του περιεχομένου από tovima.gr, είναι διαθέσιμο μόνο σε συνδρομητές.

Έχετε ήδη
συνδρομή;

Μπορείτε να συνδεθείτε από εδω

Θέλετε να γίνετε συνδρομητής;

Μπορείτε να αποκτήσετε την συνδρομή σας από εδω