Πέραν του Καλού και του Κακού

Ο «Φρανκενστάιν», το εμβληματικό μυθιστόρημα της Μέρι Σέλεϊ για τα όρια της ανθρώπινης γνώσης, σε νέα μετάφραση της Κατερίνας Σχινά

Η κοπέλα που στα 19 της χρόνια θα έγραφε το Φρανκενστάιν, ή ο σύγχρονος Προμηθέας (όπως είναι ο πλήρης τίτλος του μυθιστορήματος) δεν θα φανταζόταν ότι το βιβλίο της διακόσια χρόνια αργότερα θα συγκαταλεγόταν στα κλασικά και στα πλέον πολυδιαβασμένα μυθιστορήματα. Οτι η μορφή (το τέρας ή πλάσμα) που δημιούργησε θα υπερέβαινε τα όσα γνώριζαν οι πρώτοι αναγνώστες του βιβλίου και οι πολύ περισσότεροι που είδαν έναν και πλέον αιώνα αργότερα την κινηματογραφική του μεταφορά.

 Είναι εξαιρετικά ενδιαφέρον το ότι ο Φρανκενστάιν επανεκδίδεται στη γλώσσα μας σε νέα, άψογη μετάφραση της Κατερίνας Σχινά και συνοδεύεται από διαφωτιστικό πρόλογο της μεταφράστριας, εισαγωγή της Μέρι Σέλεϊ στην τρίτη έκδοση του 1831, εισαγωγή του συζύγου της Πέρσι Μπις Σέλεϊ στην πρώτη έκδοση (του 1818) και επίμετρο της αμερικανίδας πεζογράφου Τζόις Κάρολ Οουτς με τίτλο Ο εκπεσών άγγελος του Φρανκενστάιν (1984), ένα από τα καλύτερα δοκίμιά της.

Περιεχόμενο για συνδρομητές

Το παρόν άρθρο, όπως κι ένα μέρος του περιεχομένου από tovima.gr, είναι διαθέσιμο μόνο σε συνδρομητές.

Έχετε ήδη συνδρομή;Μπορείτε να συνδεθείτε από εδω

Ακολούθησε το Βήμα στο Google news και μάθε όλες τις τελευταίες ειδήσεις.