Σφοδρές αντιδράσεις προκάλεσε η αναφορά σε «Ελληνική Διοίκηση της Νότιας Κύπρου» αντί σε Κυπριακή Δημοκρατία, στη μεταφρασμένη ανακοίνωση του Παλαιστίνιου προέδρου Μαχμούτ Αμπάς σχετικά με την αναγνώριση του παλαιστινιακού κράτους από την Ιρλανδία, την Ισπανία και τη Νορβηγία.
Η αναφορά έγινε από το επίσημο κρατικό πρακτορείο ειδήσεων της Παλαιστινιακής Εθνικής Αρχής, Wafa, που αναφέρθηκε στην Κυπριακή Δημοκρατία, όπως την αποκαλεί η Τουρκία «Ελληνική Διοίκηση της Νότιας Κύπρου».
Η προηγούμενη μετάφραση της ανακοίνωσης του Παλαιστίνιου προέδρου συγκεκριμένα ανέφερε: «οκτώ μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης αναγνωρίζουν ήδη την Παλαιστίνη και συγκεκριμένα η Βουλγαρία, η Πολωνία, η Τσεχική Δημοκρατία, η Ρουμανία, η Σλοβακία, η Ουγγαρία, η Ελληνική Διοίκηση της Νότιας Κύπρου και η Σουηδία». Η συγκεκριμενη μετάφραση διορθώθηκε.
Η προηγούμενη μετάφραση της ανακοίνωσης του Παλαιστίνιου προέδρου:
Έξαλλος ο Αμπάς με τον μεταφραστή
Όπως μεταδίδει, όμως, το politis.com.cy, o Παλαιστίνιος πρόεδρος, σύμφωνα με τον Πρέσβη της Παλαιστίνης στην Κύπρο, στο πρωτότυπο αραβικό έγγραφο αναφέρεται στην Κυπριακή Δημοκρατία.
Μιλώντας στο politis.com.cy, ο πρέσβης της Παλαιστίνης στην Κύπρο διευκρίνισε ότι πρόκειται για λάθος του μεταφραστή της ανακοίνωσης από τα αραβικά στα αγγλικά. Κατά τη μετάφραση στα αγγλικά, ο όρος άλλαξε. Μόλις έγινε αντιληπτό, ο Παλαιστίνιος πρόεδρος, ο οποίος εμφανίζεται να είναι έξαλλος με τον μεταφραστή, έσπευσε άμεσα να ζητήσει διόρθωση και στο αγγλικό κείμενο, όπως και έγινε.
Δείτε το νέο διορθωμένο αγγλικό κείμενο:
Διάβημα από την Κυπριακή Δημοκρατία – Απολογήθηκε η παλαιστινιακή πλευρά
Το υπουργείο Εξωτερικών της Κύπρου προχώρησε από την πρώτη στιγμή σε διάβημα προς την παλαιστινιακή πλευρά η οποία απολογήθηκε για τη λάθος μετάφραση η οποία διορθώθηκε.
Λίγη ώρα αργότερα το κρατικό πρακτορείο της Παλαιστινιακής Αρχής προχώρησε σε αλλαγή και ταυτόχρονα απέστειλε τις απολογίες του στη Λευκωσία. Τα άμεσα διαβήματα της Λευκωσίας έπιασαν τόπο και η αλλαγή επήλθε λίγη ώρα αργότερα από την ανάρτηση του θέματος.