Στην Όλγκα Τοκάρτσουκ απονεμήθηκε το Διεθνές Βραβείο Booker 2018, όπως ανακοινώθηκε αργά το βράδυ της Τρίτης στο Μουσείο Βικτόρια και Άλμπερτ στο Λονδίνο.
Η Πολωνή συγγραφέας τιμήθηκε για το σπονδυλωτό μυθιστόρημά της «Flights» (Fitzcarraldo Editions, 2017), δηλαδή την αγγλική μετάφραση του βιβλίου της «Bieguni» το οποίο κυκλοφόρησε για πρώτη φορά πριν από δέκα και πλέον χρόνια.
Ο πρωτότυπος τίτλος, που προφέρεται «Μπιεγκούνι», παραπέμπει σε μια θρησκευτική σέχτα του 17ου αιώνα, οι οπαδοί της οποίας πίστευαν ότι, για να αποφύγεις τον διάβολο, έπρεπε να ταξιδεύεις συνεχώς. Η θραυσματική αφήγηση, στην οποία δίνει τον τόνο η ανθρώπινη ανατομία και η ατέρμονη κίνηση, δεν αφορά μονάχα το παρελθόν αλλά φτάνει μέχρι τις μέρες μας.
Η συγγραφέας και η μεταφράστριά της (η Αμερικανίδα Τζένιφερ Κροφτ) θα λάβουν εξ ημισείας ένα χρηματικό έπαθλο της τάξεως των 50 χιλιάδων στερλινών.
Η Όλγκα Τοκάρτσουκ γεννήθηκε το 1962 και σήμερα ζει στο Βρότσλαβ. Από το 1989, παράλληλα με το κυρίως επαγγελμά της, της ψυχολόγου και ψυχοθεραπεύτριας, έχει αναδειχθεί σε μια από τις επιφανέστερες προσωπικότητες των σύγχρονων πολωνικών γραμμάτων.
Η γραφή της συνδυάζει ιστορία και μυθοπλασία, αξιοποιεί αφηγηματικά στοιχεία της λαϊκής παράδοσης και αντανακλά την προσήλωσή της στον Καρλ Γιουνγκ.
Η ίδια έχει τιμηθεί δύο φορές με την κορυφαία λογοτεχνική διάκριση της πατρίδας της, το Bραβείο Nike. Την πρώτη για το «Μπιεγκούνι» (2008) και τη δεύτερη για «Τα βιβλία του Ιακώβ» (2015). Με αφορμή το τελευταίο, η ίδια έγινε στόχος ακραίων στοιχείων, ως ακτιβίστρια των Πρασίνων και αντεθνικίστρια.
Στα ελληνικά κυκλοφορεί από τις Εκδόσεις Καστανιώτη το βιβλίο της «Το Αρχέγονο και άλλοι καιροί» σε μετάφραση της Αλεξάνδρας Δ. Ιωαννίδου.