Μεταφράζοντας τον Καβάφη

Eκδήλωση για τον Καβάφη, τη μετάφραση της ποίησης και τις προοπτικές της μεταφρασμένης νεοελληνικής λογοτεχνίας διοργανώνουν οι Εκδόσεις Αιώρα και το Βρετανικό Συμβούλιο στο Athens Centre (Αρχιμήδους 48, Μετς), την Τετάρτη 25 Ιουνίου, στις 7.30 μ.μ.

Eκδήλωση για τον Καβάφη, τη μετάφραση της ποίησης και τις προοπτικές της μεταφρασμένης νεοελληνικής λογοτεχνίας διοργανώνουν οι Εκδόσεις Αιώρα και το Βρετανικό Συμβούλιο στο Athens Centre (Αρχιμήδους 48, Μετς), την Τετάρτη 25 Ιουνίου, στις 7.30 μ.μ.
Η εκδήλωση πραγματοποιείται με αφορμή την πρόσφατη δίγλωσση έκδοση του βιβλίου C.P. Cavafy: Selected Poems (Αιώρα, 2014), που περιλαμβάνει επιλογή τριάντα ποιημάτων του Αλεξανδρινού σε μετάφραση του γνωστού μεταφραστή και ελληνιστή Ντέιβιντ Κόνολι.
Θα μιλήσουν ο Ντέιβιντ Κόνολι και ο συγγραφέας-μεταφραστής Στρατής Χαβιαράς. Tους ομιλητές θα προλογίσει ο βρετανός πρέσβης στην Ελλάδα Τζον Κίτμερ. Η εκδήλωση θα πραγματοποιηθεί στην αγγλική γλώσσα και ποιήματα του Καβάφη θα διαβάσουν ο μεταφραστής (στα αγγλικά) και ο ηθοποιός Κωνσταντίνος Τζούμας (στα ελληνικά).
Ο τόμος εντάσσεται στην εκδοτική σειρά Modern Greek Classics, στην οποία κυκλοφορούν ακόμη το μυθιστόρημα Θάνος Βλέκας του Παύλου Καλλιγά, μεταφρασμένο στα γερμανικά, διηγήματα του Παπαδιαμάντη στα αγγλικά, ιταλικά, γερμανικά και ρωσικά, του Βιζυηνού στα ιταλικά και αγγλικά, του Ροΐδη στα ιταλικά. Η σειρά ξεκίνησε το 2001 και σκοπός είναι οι τόμοι να διατίθενται σε τόπους υψηλής τουριστικής κίνησης προσφέροντας στους επισκέπτες της χώρας μας την ευκαιρία να γνωρίσουν επιτόπου κλασικά κείμενα της νεότερης λογοτεχνίας μας.

Ακολούθησε το Βήμα στο Google news και μάθε όλες τις τελευταίες ειδήσεις.